Kreativität und Hermeneutik in der Translation
18
%
1955 Kč 2 387 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Larisa Cercel / Marco Agnetta / María Teresa Amido Lozano: Kreativität - Verstehen - Interpretation. Multiperspektivische Annäherungen an einen translatorischen Nexus (Vorwort)
I. Rhetorik und Literatur
Jörn Albrecht: Interpretatio - imitatio - aemulatio: Die Stellung der ÜberSetzung (im engeren und weiteren Sinn) im Lehrgebäude der klassischen Rhetorik
Rainer Kohlmayer
Kreativität beim LiteraturüberSetzen. Eine Bestimmung auf rhetorischer Grundlage
Jean Boase-Beier: Interpretation and Creativity in the Translation of Paul Celan
Wolfgang Pöckl: Sprachgefühl und das ÜberSetzen von Kinderliteratur
Angela Sanmann: Unendliche Vervielfachung. Raymond Queneaus Exercices de style und ihre deutschen ÜberSetzer
Irene Weber Henking: Gustave Roud, Hinweg, hinweg - Vite, passe le pont
Ursula Wienen: Mesdames, messieurs, la Cour. La traduction du langage juridique dans la littérature criminelle
Marcelo Tápia: Haroldo de Campos: Transcriação como plagiotropia
Christoph Kugelmeier: Translatio - traditio - veritas: Zur Spannung zwischen Texttreue und Kreativität in den antiken ÜberSetzungen 'heiliger' Texte
Marco Agnetta / Larisa Cercel: Was heißt es, den (richtigen) Ton in der ÜberSetzung zu treffen?
II. Hermeneutik und Philosophie
Mathilde Fontanet: The Translation Process and its Creative Facets in a Hermeneutic Perspective
Ioana Balacescu / Bernd Stefanink: Empirische Belege für einige fundamentale Aussagen der ÜberSetzungshermeneutik
Radegundis Stolze: Quellen der Kreativität beim ÜberSetzen
Douglas Robinson: Beyond das Gefühl des fremden the Feeling of the Foreign: The Hermeneutical Creativity of das Gefühl des fremden the Feeling of the Alien and das Gefühl des fremden the Feeling of the Strange 314
Jean-René Ladmiral: Les apories de la créativité
Paulo Oliveira: Aspekt & Kreativität
John Wrae Stanley: Tanzen ohne Ketten. Sprachspiele als Rahmen für die überSetzerische Kreativität III. Angewandte Sprachwissenschaft und ÜberSetzungspraxis
Michael Schreiber: Kreativität in Translation und Translationswissenschaft: Zwei Fallbeispiele und ein Vorschlag
Erich Steiner: The Role of Understanding in Linguistic Perspectives on Translation. Some Thoughts on a Philosophical Debate about Belief and Knowledge
Vahram Atayan: ÜberSetzung (fast) ex nihilo: eine Spielart der translatorischen Kreativität?
José Manuel Martínez Martínez / Elke Teich: Modeling Routine in Translation with Entropy and Surprisal: A Comparison of Learner and Professional Translations
Gerrit Bayer-Hohenwarter: Denken in Analogien - kreatives Lösen von Verstehensproblemen im ÜberSetzungsprozess
Hanna Risku / Jelena Milosevic / Regina Rogl: Creativity in the Translation Workplace
| Autor: | Cercel, Larisa |
| Nakladatel: | Narr |
| Rok vydání: | 2017 |
| Jazyk : | Němčina |
| Vazba: | Paperback / softback |
| Počet stran: | 469 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Forensische Linguistik
Fobbe, Eilika
-
Historische Syntax des Deutschen
Fleischer, Jürg
-
Neuere deutsche Literaturgeschichte
Jeßing, Benedikt
-
Das System der theatralischen Zeichen
Fischer-Lichte, Erika
-
Phonetische Transkription des Deutschen
Rues, Beate
-
Fachdidaktik Spanisch
Fäcke, Christiane
-
Verstehen und Übersetzen
Kußmaul, Paul
-
Werbesprache
Janich, Nina
-
Italienische Sprachwissenschaft
Haase, Martin
-
Fachdidaktik Russisch
Bergmann, Anka
-
Linguistische Stil- und Textanalyse
Krieg-Holz, Ulrike
-
Spanische Sprachwissenschaft
Kabatek, Johannes
-
Übersetzen Spanisch - Deutsch
Siever, Holger
-
Wissenschaftliches Arbeiten für Lingu...
Rothstein, Björn
-
Einführung in die Sprechwissenschaft
Bose, Ines
-
Sprache im Fachunterricht
Michalak, Magdalena
