Termín obdržení zásilky
Česká pošta Středa 01.07
PPL Středa 01.07
Osobní odběr Čtvrtek 02.07
Termíny jsou pouze orientační a mohou se lišit podle zvoleného typu platby. O Průběhu zásilky Vás budeme informovat e-mailem.
Při nákupu většího množství produktů negarantujeme dodání do zobrazeného data

Kreativität und Hermeneutik in der Translation

Kreativität und Hermeneutik in der Translation
18 %

1955  Kč 2 387 Kč

Sleva až 70% u třetiny knih
Larisa Cercel / Marco Agnetta / María Teresa Amido Lozano: Kreativität - Verstehen - Interpretation. Multiperspektivische Annäherungen an einen translatorischen Nexus (Vorwort) I. Rhetorik und Literatur Jörn Albrecht: Interpretatio - imitatio - aemulatio: Die Stellung der ÜberSetzung (im engeren und weiteren Sinn) im Lehrgebäude der klassischen Rhetorik Rainer Kohlmayer Kreativität beim LiteraturüberSetzen. Eine Bestimmung auf rhetorischer Grundlage Jean Boase-Beier: Interpretation and Creativity in the Translation of Paul Celan Wolfgang Pöckl: Sprachgefühl und das ÜberSetzen von Kinderliteratur Angela Sanmann: Unendliche Vervielfachung. Raymond Queneaus Exercices de style und ihre deutschen ÜberSetzer Irene Weber Henking: Gustave Roud, Hinweg, hinweg - Vite, passe le pont Ursula Wienen: Mesdames, messieurs, la Cour. La traduction du langage juridique dans la littérature criminelle Marcelo Tápia: Haroldo de Campos: Transcriação como plagiotropia Christoph Kugelmeier: Translatio - traditio - veritas: Zur Spannung zwischen Texttreue und Kreativität in den antiken ÜberSetzungen 'heiliger' Texte Marco Agnetta / Larisa Cercel: Was heißt es, den (richtigen) Ton in der ÜberSetzung zu treffen? II. Hermeneutik und Philosophie Mathilde Fontanet: The Translation Process and its Creative Facets in a Hermeneutic Perspective Ioana Balacescu / Bernd Stefanink: Empirische Belege für einige fundamentale Aussagen der ÜberSetzungshermeneutik Radegundis Stolze: Quellen der Kreativität beim ÜberSetzen Douglas Robinson: Beyond das Gefühl des fremden the Feeling of the Foreign: The Hermeneutical Creativity of das Gefühl des fremden the Feeling of the Alien and das Gefühl des fremden the Feeling of the Strange 314 Jean-René Ladmiral: Les apories de la créativité Paulo Oliveira: Aspekt & Kreativität John Wrae Stanley: Tanzen ohne Ketten. Sprachspiele als Rahmen für die überSetzerische Kreativität III. Angewandte Sprachwissenschaft und ÜberSetzungspraxis Michael Schreiber: Kreativität in Translation und Translationswissenschaft: Zwei Fallbeispiele und ein Vorschlag Erich Steiner: The Role of Understanding in Linguistic Perspectives on Translation. Some Thoughts on a Philosophical Debate about Belief and Knowledge Vahram Atayan: ÜberSetzung (fast) ex nihilo: eine Spielart der translatorischen Kreativität? José Manuel Martínez Martínez / Elke Teich: Modeling Routine in Translation with Entropy and Surprisal: A Comparison of Learner and Professional Translations Gerrit Bayer-Hohenwarter: Denken in Analogien - kreatives Lösen von Verstehensproblemen im ÜberSetzungsprozess Hanna Risku / Jelena Milosevic / Regina Rogl: Creativity in the Translation Workplace
Autor:
Nakladatel: Narr
Rok vydání: 2017
Jazyk : Němčina
Vazba: Paperback / softback
Počet stran: 469
Mohlo by se vám také líbit..