Myslenie o preklade na Slovensku (slovensky)
18
%
167 Kč 203 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Žijeme vo svete, kde je preklad nevyhnutnosťou. Ak bol preklad kedysi užitočným, dnes sa k nám hrnie v množstvách, ktoré pomaly nedokážeme absorbovať. Niet miesta na Zemi, kde by nevstupoval ľuďom do života. Akoby sa znásoboval a diferencoval rovnakou mierou, akou sa svet zmenšuje. Slovenská kultúra sa s tým našťastie nemusí vyrovnávať. Preklad bol jedným z významných spôsobov jej existencie od vekov. Až do takej miery, že niektorí bádatelia ho považujú za súčasť národnej identity. Poznáme ho však? Vieme, ako sa na Slovensku vyvíjal? Vieme, kto ho formoval? V zahraničí je známych zopár mien slovenských translatológov a prekladateľov ako napríklad Anton Popovič. Poznáme ich však my sami? Vieme, ako sa v nich spájalo praktické prekladanie s uvažovaním o preklade? To je dôvod, pre ktorý vydávame túto knihu ? aby sme slovenských odborníkov na preklad poznali a azda aj trochu popremýšľali nad tým, čo do prekladania vniesli, a ako svojím zovšeobecnením (teoretizovaním) pomáhali vytvoriť vysoké povedomie slovenského prekladateľského majstrovstva.
Nakladatel: | KALLIGRAM, spol. s.r.o. |
ISBN: | 978-80-8101-868-8 |
Rok vydání: | 2015 |
Jazyk : | Slovenština |
Druh: | Kniha |
Vazba: | Brožovaná bez přebalu lesklá |
Počet stran: | 168 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Mnich, který prodal své ferrari
Robin S. Sharma
-
Osho Zen Tarot
Thomas Greiner
-
Korán
-
Muž, který chtěl být šťastný
Laurent Gounelle
-
Matrix Energetics
Richard Bartlett
-
Cesta pokojného bojovníka
-
Tarot skrytých světů
Stephanie Pui-Mun Law; Barbara Moore
-
Umělcova cesta
Julia Cameron
-
Tarot magického měsíce
Heidi Darras; Barbara Moore
-
Bůh chodí po světě vždycky inkognito
Laurent Gounelle
-
Cesta
Brandon Bays
-
AllatRa
Zita Janáčková; Lenka Andrýsková
-
Slová a veci
Michel Foucault
-
Mesto vo filozofii
Miroslav Marcelli
-
Filozofia ako problém?
Anna Schneiderová
-
Umenie pozornosti
Jean-Yves Leloup