Listy Piotra
57 Kč 62 Kč
Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym
Liczące blisko 2000 lat słowa nauki apostolskiej zapisane przez Piotra Apostoła czyta się w Nowym Przekładzie Dynamicznym jakby były napisane wczoraj. Sposób dokonania przekładu i kunszt translatorski sprawiają, że nie tylko same słowa, ale - co ważniejsze i potrzebniejsze - ich znaczenie, sens i przesłanie z łatwością docierają nie tylko do umysłu, ale również do serca człowieka XXI wieku.
Pastor Andrzej Bajeński
Prezbiter Naczelny
Biskup Kościoła Chrystusowego w RP
*
Z tą radością, o której pisze autor Pierwszego Listu Piotra w 1 P 1,6, witamy kolejne teksty, ukazujące się w ramach Nowego Przekładu Dynamicznego Biblii. Poruszają one niezwykle istotne dla pierwszych chrześcijan tematy, jakimi są wierność w obliczu przeciwności i zachowanie czystego przekazu Ewangelii Jezusowej. Również w kontekście dzisiejszego świata, w którym dokonują się daleko idące przemiany społeczne i kulturowe, pojawia się potrzeba takiego wyrażenia Dobrej Wiadomości o Jezusie, które byłoby zrozumiałe dla współczesnego człowieka. Nowy Przekład Dynamiczny odwołuje się do tradycji targumicznych, a równocześnie korzysta ze współczesnych teorii tłumaczenia, uwzględniających uwarunkowania kontekstualne. Z tego względu dla dzisiejszego człowieka, który też ,,jest tylko przechodniem - imigrantem\" (1 P 2,16) na tej Ziemi, jest przesłaniem aktualnym, a zarazem ponadczasowym.
prof. dr hab. Krzysztof Bardski
Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej
Wydział Teologiczny UKSW
*
Listy Piotra to kolejny owoc prac przekładowych i redakcyjnych w ramach inicjatywy Nowego Przekłady Dynamicznego Nowego Testamentu. Przyjęta dla całości prac zasada poszukiwania ekwiwalencji dynamicznej na wszystkich poziomach tekstu przekładowego, tj. semantycznym, merytorycznym i kontekstualnym, i tym razem znajduje konsekwentne potwierdzenie w nowym tłumaczeniu. Integralną częścią tej metody są komentarze do poszczególnych miejsc tekstu głównego, zawierające przystępnie ujęte informacje zarówno o charakterze teologicznym, jak też filologicznym oraz kulturowym. Spoglądając na nowe, dynamiczne tłumaczenie Listów Piotra oczami filologa-polonisty, z satysfakcją przychodzi mi stwierdzić, że w tekście tym bez trudu odnajduję świadectwa troski o powagę stylu należną słowu natchnionemu z jednoczesną dbałością o przekaz językowy zakorzeniony w tradycji polszczyzny literackiej.
prof. dr hab. Stanisław Koziara
Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej
Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie
Autor: | praca zbiorowa |
Nakladatel: | Vocatio Oficyna Wydawnicza |
ISBN: | 9788363828202 |
Rok vydání: | 2017 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | brožovaná/paperback |
Počet stran: | 80 |
-
Księga Dwunastu
praca zbiorowa
-
Święci i Patroni na trudne czasy
praca zbiorowa
-
Aniołowie w wizjach wielkich mistyczek
praca zbiorowa
-
Księża - tak, ale nie sami. Kapłani a...
praca zbiorowa
-
Pismo Święte Nowy Testament
praca zbiorowa
-
Rallegratevi, list do osób konsekrowa...
praca zbiorowa
-
Święty Janie, Zwiastunie Chrystusa, m...
praca zbiorowa
-
Nowy Testament. Ewangelia św. Mateusza
praca zbiorowa
-
Biblia i Kultura
praca zbiorowa
-
Różaniec Najświętszej Maryi Panny
praca zbiorowa
-
Sacrosanctum concilium
praca zbiorowa
-
Nowy Testament i Psalmy - opr. miękka
praca zbiorowa
-
Słownik Stronga. Hebrajsko-Pol i Aram...
James Strong
-
Odwrotny indeks Stronga
Rafał Paprocki
-
Pieśń nad pieśniami. Nowy przekład dy...
-
Księga Psalmów. Nowy przeklad dynamiczny