TRADITION VERSUS MODERNITY
11
%
187 Kč 210 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Sedmý svazek Opery reaguje hned na několik výročí –
80. výročí založení Pražského lingvistického kroužku, 80. výročí
narození Jiřího Levého a 40. výročí jeho úmrtí a 50. výročí vydání
jeho průkopnické práce České theorie překladu – i na řadu diskusí
se zahraničními kolegy, z nichž vyplynulo, že translatologická obec
má o metodologických východiscích i výsledcích práce předních
českých a slovenských teoretiků jen velmi zkreslené představy.
Zaměříme-li se na důvody tohoto stavu, zjišťujeme, že mnoho prací,
na něž se zde odvoláváme, vyšlo v češtině jako v málo rozšířeném
jazyce. Nedostatek překladů bývá považován za jednu z příčin, proč
mezinárodní odborné publikum často ztotožňuje strukturalismus pouze
s jeho francouzskou větví. Přitom už čeští strukturalisté z
klasického období Pražské školy vycházeli z pojetí překladu jako
integrální součásti cílové kultury, a tak od dvacátých let 20.
století otevírali řadu otázek, které v translatologii zdomácněly až
o několik desetiletí později: integrace lingvistiky a literární
vědy, konceptualizace struktury jako průniku formy a obsahu, úloha
individua ve změně a vývoji, pojetí struktury jako dynamického a
dialektického dění, jako vzájemného neustálého přeskupování
hierarchie složek tvořících strukturní síť vztahů, oproti
pozitivistickému determinismu, metafyzice a esencialismu
relativizující náhled fenomenologický, s individui, jejich
činnostmi a produkty jako historicky proměnlivými fakty, od hlubší
analýzy se očekával nejen popis, ale i explanace, snaha o
detailnější propracovanost norem. Cílem této práce je proto přispět
k „znovuobjevení“ základních pojmů a koncepcí Pražské školy pro
translatologii v domácím i mezinárodním měřítku, zejména v
souvislosti se sociologizujícím obratem v této vědní disciplíně, a
vyvolat diskusi o významu tradičních metod a postupů pro rozvoj
vědy. Tomuto cíli odpovídá i struktura knihy.
Nakladatel: | Filozofická fakulta UK v Praze, Togga |
ISBN: | 978-80-7308-221-5 |
Rok vydání: | 2009 |
Jazyk : | Angličtina |
Druh: | 1 x kniha |
Vazba: | vázaná |
Počet stran: | 196 |
Zařazení: | sborníky • literární překlady • překladatelství • teorie překladu |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Island - průvodce
Jaroslav Kalivoda
-
Za prací do Velké Británie
Václav Müller
-
Wiedeń plan miasta 1:25 000
-
Down and Out in Paris and London
Orwell George
-
Wielka Brytania Irlandia mapa drogowa...
-
Ruch oporu w Europie 1939-1945
Cooke Philip Cooke, Shepherd Ben H.
-
Włochy mapa drogowa 1:1 000 000
-
Evropské dějiny Evropy 1./2.
Biloghi Dominigue
-
Polowanie na Stalina Polowanie na Hit...
Sokołow Boris
-
Królewski Kraków wersja niemiecka
Bujak Adam
-
Cracow Przewodnik + atlas + mapa
-
Szczawno Stadt und Bad
Będkowska-Karmelita Anna
-
Královské dílo za Jiřího z Poděbrad a...
Jiří Kuthan
-
Korunovační řád českých králů
Jiří Kuthan