Štylistické zákutia prekladu a prekladania (slovensky)
16
%
148 Kč 176 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Cieľom vedeckej monografie je deskripcia a explanácia štylistických problémov, s ktorými sa stretávajú slovenskí prekladatelia maďarskej prózy, ako aj hľadanie riešení definovaných otázok a posúdenie adekvátnosti zvolených prekladateľských postupov. Postupujeme hypoteticko-deduktívnou metódou, ktorej východisko sa výrazne opiera o vnímanie prekladu ako interpretácie. V práci nadväzujeme na postuláty slovenského myslenia o preklade, rozvíjame, prehodnocujeme a dopĺňame ich. Nepracujeme len s publikáciami už menovaných autorov, ale aj s názormi popredných predstaviteľov súčasného teoretického a praktického života prekladu na Slovensku. Zo zahraničných teórií sa výraznejšie opierame o prístup maďarskej teoretičky prekladu K. Klaudyovej. Vybrané teórie overujeme na materiáli umeleckej prózy.
Nakladatel: | Gaudeamus |
ISBN: | 978-80-7435-428-1 |
Rok vydání: | 2014 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 140 |
Zařazení: | monografie • stylistika • literární překlady • teorie překladu • maďarská próza • překlady do slovenštiny |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Milk and Honey
Kaur Rupi
-
Stingl Miloslav. Biografie cestovatel...
Chroust, Adam
-
Anatomie 1.
Radomír Čihák
-
Příběh umění
Ernst Hans Gombrich
-
Osho Zen Tarot
Thomas Greiner
-
Korán
-
Muž, který chtěl být šťastný
Laurent Gounelle
-
Škoda Octavia II. od 6/04 - Jak na to...
Etzold Hans-Rudiger Dr.
-
Den, kdy jsem se naučil žít
Laurent Gounelle
-
Člověk a jeho symboly
Carl Gustav Jung
-
Vaříme podle Herbáře - 200 receptů a ...
Kateřina Winterová
-
Posilování - anatomický průvodce
Delavier Fréderic