Štylistické zákutia prekladu a prekladania (slovensky)
16
%
148 Kč 176 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Cieľom vedeckej monografie je deskripcia a explanácia štylistických problémov, s ktorými sa stretávajú slovenskí prekladatelia maďarskej prózy, ako aj hľadanie riešení definovaných otázok a posúdenie adekvátnosti zvolených prekladateľských postupov. Postupujeme hypoteticko-deduktívnou metódou, ktorej východisko sa výrazne opiera o vnímanie prekladu ako interpretácie. V práci nadväzujeme na postuláty slovenského myslenia o preklade, rozvíjame, prehodnocujeme a dopĺňame ich. Nepracujeme len s publikáciami už menovaných autorov, ale aj s názormi popredných predstaviteľov súčasného teoretického a praktického života prekladu na Slovensku. Zo zahraničných teórií sa výraznejšie opierame o prístup maďarskej teoretičky prekladu K. Klaudyovej. Vybrané teórie overujeme na materiáli umeleckej prózy.
Nakladatel: | Gaudeamus |
ISBN: | 978-80-7435-428-1 |
Rok vydání: | 2014 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 140 |
Zařazení: | monografie • stylistika • literární překlady • teorie překladu • maďarská próza • překlady do slovenštiny |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Občanský zákoník Velký komentář § 419...
Petr Tégl; Filip Melzer
-
Zákon číslo 119/2002 Sb., o střelných...
Libor Kovárník; Milan Martínek
-
Zákon o ochraně osobních údajů a před...
Daniel Novák
-
Občanský zákoník IV. svazek - 2 díly
Melzer, Filip; Tégl, Petr
-
Valná hromada s. r. o.
Tomáš Dvořák
-
Právní subjektivita
-
Zákon o rozhodčím řízení a o výkonu r...
Miloš Olík; Martin Maisner; Radek Pokorný
-
Občanský zákoník Komentář Svazek III
Jiří Švestka; Jan Dvořák; Josef Fiala
-
50 otázek a odpovědí z pracovněprávní...
Nataša Randlová
-
Zákon o mediaci
Jiří Grygar
-
Evropské právo 2
Naděžda Šišková
-
Zákoník práce 2012 v praxi
Libuše Neščáková