Preklad pod lupou (slovensky)
7
%
158 Kč 170 Kč
Odesíláme do 3 až 5 dní
Sleva až 70% u třetiny knih
Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: '... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého'. Často sa uvádza ajaforistický výrok amerického básnika Roberta Frosta, že 'poézia je to, čo sa pri preklade stratí'. Na druhej strane - v rámci prekladateľského opitimizmu - sa popri viere v možnosť básnického prekladu zdôrazňovala nevyhnutnosť prenosu všetkých rovín textu. Netreba zdôrazňovať, že vďaka aktívnemu prekladaniu poézie máme bližšie k druhej skupine názorov vychádzajúcej z tézy, že jestvuje - povedané slovami Jana Mukařovského - isté kolektívne vedomie o tomto svete, o objektívnej realite, ktoré je napriek všetkej rozdielnosti jazykov a kultúr prenosné.
Nakladatel: | Modrý Peter |
ISBN: | 978-80-89545-22-3 |
Rok vydání: | 2013 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 156 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Typografický manuál
Vladimír Beran
-
Macromedia Dreamweaver 8 + CD ROM
Daniel Short
-
ECDL S4 Edycja obrazów Syllabus v.2.0
Żarowska-Mazur Alicja, Mazur Dawid
-
Myśleć animacją
Wellins Mike
-
MERCUSYS MW325R [Bezdrátový router s ...
-
MERCUSYS MR50G [AC1900 Wireless Dual ...
-
TP-Link TL-WR902AC [AC750 Bezdrátový ...
-
Intellinet 4-Piece Network Tool Kit, ...
-
Opowiadanie obrazem
Block Bruce
-
TP-Link MC100CM [Média konvertor sítě...
-
TP-Link MC220L [Gigabitový média konv...
-
TP-Link TL-WR802N [Bezdrátový router ...
-
Deti píšu Bohu
-
Sedem rokov nemá
-
Nedostižný Edo a jeho detektívne príbehy
-
Jakub s veľkými úšami