Preklad pod lupou (slovensky)
8
%
160 Kč 174 Kč
Odesíláme do 3 až 5 dní
Sleva až 70% u třetiny knih
Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: '... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého'. Často sa uvádza ajaforistický výrok amerického básnika Roberta Frosta, že 'poézia je to, čo sa pri preklade stratí'. Na druhej strane - v rámci prekladateľského opitimizmu - sa popri viere v možnosť básnického prekladu zdôrazňovala nevyhnutnosť prenosu všetkých rovín textu. Netreba zdôrazňovať, že vďaka aktívnemu prekladaniu poézie máme bližšie k druhej skupine názorov vychádzajúcej z tézy, že jestvuje - povedané slovami Jana Mukařovského - isté kolektívne vedomie o tomto svete, o objektívnej realite, ktoré je napriek všetkej rozdielnosti jazykov a kultúr prenosné.
Nakladatel: | Modrý Peter |
ISBN: | 978-80-89545-22-3 |
Rok vydání: | 2013 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 156 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
A Game of Thrones: the Story Continue...
George R.R. Martin
-
Mnich, který prodal své ferrari
Robin S. Sharma
-
Hormonální jógová terapie
Dinah Rodrigues
-
Léto
Rotraut Susanne Bernerová
-
Muž, který chtěl být šťastný
Laurent Gounelle
-
Špalíček veršů a pohádek
František Hrubín
-
Zima
Rotraut Susanne Bernerová
-
The Sun and Her Flowers
Kaur Rupi
-
Podzim
Rotraut Susanne Bernerová
-
Ženy, ktoré behali s vlkmi
-
Kmotr Mrázek Trilogie
Kmenta Jaroslav
-
Poslední Aristokratka
Evžen Boček
-
Jemňacinky / Brutálničky (obojstrann...
Eva Luka
-
Rodinná fotografia
Ján Milčák
-
Na mieste
Ján Buzássy
-
Hotel Oáza
Miroslav Brück