Italská literatura v Čechách a na Slovensku
16
%
461 Kč 550 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Bibliografie literárních překladů z italštiny je rozdělena do dvou oddílů. První část obsahuje tištěné překlady italské prózy, poezie a divadelních her včetně libret, od prvotisků až po současnost (do r. 2015 včetně, částečně 2016). Zachycuje všechny přeložené spisovatele, které se podařilo zjistit, bez ohledu na jejich význam. Vyloučena byla pouze díla ryze odborná, např. technická, lékařská apod. V druhé části jsou zařazeny překlady netištěných divadelních her a oper uvedených v Čechách a na Slovensku od 18. století dodnes. Každá bibliografická pozice obsahuje základní data o autorovi, o originálu i překladu a jeho vydání, u titulů pouze inscenovaných i informace o provedení: jméno divadla a jeho sídlo, datum premiéry a jména dirigenta a režiséra. Kromě předmluvy a ediční poznámky je kniha opatřena rejstříkem překladatelů a autorů úvodů, doslovů a poznámek i rejstříkem chronologickým a českoitalskými seznamy divadel a vydavatelů uvedených pro úsporu místa zkratkami.
| Autor: | Jitka Křesálková |
| Nakladatel: | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta |
| ISBN: | 9788073087203 |
| Rok vydání: | GER- |
| Jazyk : | Čeština |
| Vazba: | brožovaná |
| Počet stran: | 644 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Čeština jako cizí jazyk na Dálném výc...
Šebesta Karel
-
Cesty polemiky
Luboš Merhaut
-
Pohled novýma očima. Pražská škola si...
Dušan Andrš
-
Egon Hostovský. Literární dobrodružst...
Jan Wiendl
-
Horizonty kognitivně - kulturní lingv...
Irena Vaňková
-
Rozpravy o identitách ve frankofonním...
Sarse, Vojtech
-
Hledání subsaharských identit v román...
Sarse, Vojtech
-
Jazyk jako fetiš
Václav Velčovský
-
In search of a shared expression
Mirna Šolić
-
Tanec mezi hroby
-
Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii
Jelizaveta Getta
-
Střední Evropa Rudolfa Chmela
Jana Pátková
-
Created for eternity
Lenka Varadzínová
-
Otevřená univerzita
Petr Hlaváček
-
Podoby skazu
Hana Kosáková
-
Klasické korejské písemnictví v promě...
Noh Kwanbum
