Překladatelské miniatury
14
%
117 Kč 135 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.
| Autor: | Milan Hrdlička |
| Nakladatel: | Karolinum |
| ISBN: | 9788024625010 |
| Jazyk : | Čeština |
| Vazba: | brožovaná |
| Počet stran: | 114 |
| Zařazení: | monografie • literární překlady • teorie překladu |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Basic Czech III.
Milan Hrdlička
-
Vo vobecný češtině a jiné příběhy
Milan Hrdlička
-
Riita
Milan Hrdlička
-
Kapitoly o češtině jako jazyku nemate...
Milan Hrdlička
-
Ozvěny z hlubin času
Milan Hrdlička
-
Svoboda a neklid zvířecího života
Burgatová Florence
-
Kotvy na nebesích - Metafyzická zákla...
Brague, Remi
-
Na rozhraních fenomenologie - Transce...
Janicaud, Dominique
-
Na cestě k porozumění Orientu a Afric...
Luboš Kropáček
-
Nečinné společenství
Nancy, Jean-Luc
-
Christologie z pomezí Jacques Dupuis...
Jandejsek Petr
-
I řekl Bůh - Trinitární teologie stvo...
Pospíšil, Ctirad Václav
-
English Reading Comprehension and Pra...
Mikulicová, Milada
-
Barokní architektura v Čechách
Petr Macek
-
Učebnice nizozemštiny
Olga Krijtová
-
Klasická teoretická fyzika
Jiří Tolar
