Ody Horacjusza
117 Kč 166 Kč
Ody są utworami wielkiej lirycznej poezji, to jest w nich najważniejsze. (…) Jak je przekładać? Jakim rytmem, jaką ilością zgłosek w wierszu? I jak w przekładzie odróżniać rozmaite formy i rodzaje ody? Bo chyba nie jest do pomyślenia, aby wszystkie przekładać tak samo? Monotonia rytmu zabiłaby wszystkie księgi. Horacjusz, poeta tak świadomy swego rzemiosła, tak niezmiernie muzykalny, tak czuły na efekty rytmiczne każdego skrótu, każdego spięcia, nie bez powodu zapewne zmieniał formę ody zależnie od jej tematu. Jak te powody odszukać, jak szukać zgubionych melodii w ocalałych tekstach? (…) \nZrobiłem zapewne niejedną pomyłkę w tych trudnych przekładach ( …) – nikt chyba dotąd, parając się z Horacjuszem, nie ustrzegł się od pomyłek lub choćby punktów spornych. Chciałem go jednak odszukać jako wielkiego poetę smutku i żartu, chciałem odszukać w nim melancholię i zmysłowość, złośliwość i pasję, prawość i uśmiech szczęścia prawdziwego epikurejczyka, a przede wszystkim piękność i aktualność jego poezji. (…) Wiersze Horacjusza, jak wszystkie utwory wielkiej poezji, tłumaczą się same, są ponadczasowe i ponad-personalne.\n(z Przedmowy)
\nAutor: | Marian Hemar |
Nakladatel: | LTW |
ISBN: | 9788375654189 |
Rok vydání: | 2021 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | měkká |
Počet stran: | 168 |
-
Poezje zebrane 1939-1945
Marian Hemar
-
Awantury w rodzinie
Marian Hemar
-
Siedem lat chudych
Marian Hemar
-
Geniusz satyry. Wybór wierszy z lat 1...
Marian Hemar
-
Notatnik satyryczny. Wybór wierszy z ...
Marian Hemar
-
Bania w Paryżu
Szpotański Janusz
-
Dolina śmierci
Kostecki Tadeusz
-
Kaliber 6,35
Kostecki Tadeusz
-
Zan Ostatni z rodu
Wiśniewski Wojciech
-
Na tropie knowań W potrzasku
Piasecki Stanisław
-
-
Cuda Polski. Puszcze polskie
Antoni Ferdynand Ossendowski
-
W kręgu podejrzenia
Zygmunt Zeydler-Zborowski
-
Dzienniki z Powstania Warszawskiego
opracowanie zbiorowe
-
Ciemna jaskinia
Jehoszua Perle
-
Gość z Londynu
Zygmunt Zeydler-Zborowski