Przekład jako aneksja kulturowa dzieła
220 Kč 269 Kč
Tom zawiera rozprawy poświęcone przekładom dzieł obcych na język polski oraz dzieł polskich na włoski i niemiecki. W centrum problematyki translatologicznej sytuują się akty przeniesienia tekstu na grunt kultury przyjmującej oraz strategie jego przyswojenia omawiane w odniesieniu do dzieł wybranych z szerokiego spektrum historycznego: od XVI do XX wieku. Autorami rozpraw są badacze polscy oraz uczeni zagraniczni, łączący kompetencje badaczy i tłumaczy literatury polskiej.
\n\n
Translation as Cultural Annexation of the Work
\nThe book contains dissertations on translating foreign works into Polish and the Polish ones into Italian and German. What constitutes translatology is the transfer of a text into new culture and the strategies used to assimilate it. They are discussed in reference to selected works from the 16th to the 20th century. The authors are Polish and foreign scholars who are both researchers and translators of Polish literature.
\n| Nakladatel: | Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego |
| ISBN: | 9788323552376 |
| Rok vydání: | 2021 |
| Jazyk : | Polština |
| Vazba: | pevná |
| Počet stran: | 384 |
-
Lovec králíků
Lars Kepler
-
Hypnotizér
Lars Kepler
-
Dívka v pavoučí síti (Milénium 4) - b...
Lagercrantz David
-
Playground
Lars Kepler
-
Písečný muž
Lars Kepler
-
Stalker
Lars Kepler
-
Muži, kteří nenávidí ženy
Stieg Larsson
-
Muži, kteří nenávidí ženy
Stieg Larsson
-
Paganiniho smlouva - brož.
Lars Kepler
-
Svědkyně ohně
Lars Kepler
-
Dívka v pavoučí síti (4. díl světovéh...
Lagercrantz David
-
Půlnoční slunce
Jo Nesbø
-
Aktualne wyzwania prawa wyborczego
-
Modernizm między budynkami
Agnieszka Kępkowicz
-
Zdrowie i życie seksualne Polek i Pol...
Izdebski Zbigniew
-
Rewolucja plenerowa XVIII wieku?
Pienkos, Andrzej
