Termín obdržení zásilky
Česká pošta Středa 05.06
PPL Středa 05.06
Osobní odběr Čtvrtek 06.06
Termíny jsou pouze orientační a mohou se lišit podle zvoleného typu platby. O Průběhu zásilky Vás budeme informovat e-mailem.
Při nákupu většího množství produktů negarantujeme dodání do zobrazeného data

Dichtung übersetzen. Traducir poesía

Dichtung übersetzen. Traducir poesía
13 %

1100  Kč 1 270 Kč

Sleva až 70% u třetiny knih
'Kein durch musikalische Bindung harmonisiertes Werk,' behauptet Dante, könne man 'aus seiner Sprache in eine andere [übertragen], ohne seine ganze Süße und Harmonie zu zerstören' (Convivio I, VII). Gleichwohl hat die Aufgabe, eine treffende Anverwandlung sowohl für die sprachliche als auch für die über das Sprachliche hinausgehende Substanz des poetischen Originaltextes zu finden, immer wieder Dichter, Gelehrte und Interpreten herausgefordert. Denn besonders durch die Überführung einer fremden dichterischen Ästhetik in die eigene Sprache wächst die Zielsprache und erreicht neue literarische und kulturelle Dimensionen. Um sich mit der Praxis dieser Aneignung eines poetischen Textes in einer neuen Sprache und der hermeneutischen Dynamik bei diesem Prozess auseinander zu setzen, waren Übersetzer und Spezialisten aus dem Bereich der alten und neuen Philologien im März 2012 in Mendoza/ Argentinien zusammengekommen. Die Beiträge dieses Bandes, die auf Spanisch, Italienisch und Deutsch vorliegen, sind aus diesem Anlass entstanden.
Autor:
Nakladatel: Königshausen & Neumann
Rok vydání: 2014
Jazyk : Němčina
Vazba: Paperback / softback
Počet stran: 408
Mohlo by se vám také líbit..