Termín obdržení zásilky
Dodací doba je ovlivněna statním svátkem ( 01.05 )
Česká pošta Čtvrtek 02.05
PPL Čtvrtek 02.05
Osobní odběr Pátek 03.05
Termíny jsou pouze orientační a mohou se lišit podle zvoleného typu platby. O Průběhu zásilky Vás budeme informovat e-mailem.
Při nákupu většího množství produktů negarantujeme dodání do zobrazeného data

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika
15 %

226  Kč 264 Kč

Expedujeme 1 až 2 dny

Sleva až 70% u třetiny knih

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou.

V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr.

V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky.

Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.

Autor:
Nakladatel: Masarykova univerzita v Brně
ISBN: 978-80-210-8687-6
Rok vydání: 2017
Jazyk : Čeština
Vazba: Brožovaná bez přebalu lesklá
Počet stran: 208
Mohlo by se vám také líbit..